KRAĐA SRPSKOG JEZIKA

Profesor LAZO M. KOSTIĆ

 

Na ovoj stranici ranije bila je postavljena kulturno-istorijska studija, koja je kao piščevo izdanje bila izdata u švajcarskom Badenu, godine 1964.Tekst je na naučno-utemeljen način obrazložio mnoga pitanja. Između ostalog i pitanje o ranijem hrvatskom jeziku sve do vremena do ilirskog preporoda,

Izuzetno bogat tekst začinjen je analizom radova i stavova istoričara, pisaca, spisatelja i drugoh značajnih ličnosti kao što su Uroš Predić, Đuro Daničić, Josif Dobrovski, Jernej Kopitar, Mateja Purko, Johanes Lucijus, Ivan Kukuljević Dragutin Prohaska, Grga Martić, Aleksandar Fjodorović Giljferding,  Mateja Krek, Mila Starčević, Vlaho Raić, Valtazar Bogišić Dragutin Prohaska, Milan Marjanović i drugi.

Dalje, govori se o prisvajanju srpskog jezika, takozvanom "Ilirskom preporodu" što je učinjeno s obzirom da nijedan od hrvatskih dijalekata nije bio izgrađen, te se samim tim logično posegnulo za otimanjem srpskog jezika. O tome su posebno u obzir uzeta "obrazloženja" hrvatskih i stranih pisaca. Tekst sadrži i objašnjene posledice "Ilirskog preporoda" kod srba i njihove reakcije.

Kao i kod svake velike krađe, Hrvati su se na početku ustručavali da njihov "novi jezik "nazovu samo hrvatskim, pa su ga u prelaznom periodu jednostavno zvali "ilirskim", zatim "hrvatsko-slavonskim".

U tekstu su citirani odlomci iz 131 literarnog dela.

Dalje, obrađeno je poglavlje o srpskom jezičkom identitetu i dr.